É possível que um filme seja parecido com o livro que originou a adaptação cinematográfica, porém dificilmente será idêntico.
Isso acontece porque ambos são histórias contadas em meios diferentes, portando a sua linguagem também será diferente.
A linguagem cinematográfica se apoia em imagens e na maioria das vezes não em diálogos.
Embora tenha cineastas que amem abusar dos diálogos, como Quentin Tarantino, não é muito comum e nem encorajado.
E mesmo o Tarantino não deixa de lado a potência das imagens em relatar os sentimentos. E aquela frase: "Uma imagem vale mais do que mil palavras". No cinema isso é um lema de vida.
Muitas vezes uma cena pode não ter diálogo algum e ficar mais forte do que se tivesse. Ás vezes um olhar, um gesto, pode exprimir todo o sentimento envolvido.
Independente do livro ser narrado em primeira ou terceira pessoa, é completamente inviável que o filme utilize toda a narração presente no livro.
O conteúdo ficaria extenso e cansativo. Por isso é adaptador para o cinema. São escolhidas frases -chaves do livro, que vão resumir a narração ou a ação da cena.
Ainda assim, teve filmes que tiveram uma boa adaptação para as telonas, como Jogos Vorazes 3 - Parte 2 e Mudbound: Lágrimas sobre o rio Mississippi.
Então nem sempre a culpa é dos roteiristas, do diretor ou do estúdio que vai produzir a adaptação. As vezes é simplesmente inviável criar um filme idêntico ao livro.
Nenhum comentário:
Postar um comentário